Изгубени в транслейшъна

Гледали ли сте онази реклама на Загорка, в която се казва, че секретарките вече са офис мениджъри, а ръководителите – генерални мениджъри? Дори и да не сте няма как да не ви е направило впечатление, че в българския език масово се използват чужди думи без да има никаква нужда от това. Имаме си достатъчно хубави български думи, които са разбираеми и точни в конкретната ситуация, за да се налага да използваме чужди.

Това се прави, разбира се по една много проста причина. Колкото по-малко хора разбират какво казваме, толкова по-интересни си мислим, че сме в техните очи... или пък колкото по-малко хора ни разбират, толкова по-малко хора осъзнават колко сме прости.

Със сигурност и аз съм използвал някоя чуждица в текста до тук. Дори и не знам коя е. Има чужди думи, които до такава степен са залегнали в нашия език, че вече си ги приемаме за български. Но приказката ни не е за тях, а по-скоро за думи и изрази, като примерите дадени по-долу, които би разбрал само човек, който говори английски. Тези изрази са напълно реални и са чути в истински разговори. Вие преценете дали има нужда от тях.

Полета е канцелиран.
В превод: Полета е отказан.

Какъв ритеншън на търмлес договор?
В превод: Какво спиране при безсрочен договор?

Не са къмплийтнати, но въпреки това са ъплоуднати.
В превод: Не са довършени, но въпреки това са качени.

Казвам ти го за да те ъпдейтна.
В превод: Казвам ти го за да те държа в течение.

Трябва да имаме ъндърстендинг за бизнеса.
В превод: Трябва да имаме разбиране за бизнеса.

Това го скипваме.
В превод: Това го пропускаме.

Вече имаме хистори как се развиват нещата.
В превод: Вече имаме история как се развиват нещата.

Това ти дава фул аксес.
В превод: Това ти дава пълен достъп.

Една седмица преди курса ще издадем фактура и ще изпратим уелкъм летър на участниците с детайлите на курса.
В превод: Една седмица преди курса ще издадем фактура и ще изпратим приветствено писмо на участниците с детайлите на курса.


Прочети още за , ,

НаСеверозапад.Ком

След като прочете тази статия значи северозападът ти е интересен. Сподели и ти нещо за него във форума ни.

2 коментара

  1. това са изрази чути в някой офис. много неподходящ пример.

  2. На южния вход на Велико Търново стоят две указателни табели. Едната е за българи - "ЦЕНТЪР", другата е вероятно за чужденци, но от неизвестна за мен националност - "TSENTAR" !?!

Напиши коментар